<pre id="nbltr"><big id="nbltr"><em id="nbltr"></em></big></pre>

    <pre id="nbltr"><mark id="nbltr"></mark></pre>
      <video id="nbltr"></video>

        <th id="nbltr"><b id="nbltr"></b></th>

          <span id="nbltr"></span><output id="nbltr"><span id="nbltr"><b id="nbltr"></b></span></output>

          歡迎訪問某某中國歷史網!

          农民工翻译《海德格尔导论》:找到人生的另一种可能

          時間:2021-11-28 01:37:26

          女人找性伴侣【网址:d5273.com】交友约会 附近单身约会app,不闲聊,女孩主动约会,同城快速交友,快来免费下载吧.适合初中生处对象的软件

            农民工翻译《海德格尔导论》:找到人生的另一种可能

            走近海德格爾,讓他看見不一樣的世界  

            陳直說:如果我的故事能夠改變人們對“農民工”身份的一些看法,我很期待

            本報記者 劉小燕 楊召奎

            閱讀提示

            連日來,農民工陳直翻譯哲學著作《海德格爾導論》一事被媒體報道,由此引發公眾對兩個身份碰撞的關注。11月24日,《工人日報》記者對陳直進行了采訪,以期探尋他為何癡迷海德格爾、為何翻譯《海德格爾導論》及他對自身農民工身份的看法。

            一間不到20平方米的房子,一張1.5米寬的雙人床、一張放滿雜物的可折疊飯桌、一張放有筆記本電腦和三摞書的書桌,一個人……

            11月24日晚上7點多,在福建省廈門市集美區的出租房內,陳直在等待妻子從工廠下班回家。

            來到廈門近半年,他一直沒有找到一份固定工作。不過,這半年時間里,他翻譯完成了理查德·波爾特的哲學專著《海德格爾導論》。從一頁頁書中,從晦澀難懂的文字里,他慢慢排解現實的壓力,找到人生的另一種可能。

            因為在網絡上發帖詢問哲學著作是否有出版可能,加上其農民工的身份,陳直被媒體發現。意外被關注后,有一些出版社編輯主動聯系陳直,希望嘗試出版他的翻譯作品。與此同時,他已經開始另一本哲學著作的翻譯工作,并希望將來能接受大學教育。

            翻譯《海德格爾導論》,打開了他生活的另一扇窗。

            為什么是海德格爾

            陳直1990年出生在江西省贛州市農村,18歲考上了某二本學校的數學專業。陳直一直對感覺的本質、意識的本質等問題感興趣,“對于這些問題的疑惑或困惑使我走向哲學”。

            “在圖書館中幾乎所有著名思想家、哲學家的書,我都翻閱過,包括海德格爾的《存在與時間》,但當時連目錄都看不懂?!标愔闭f,由于太過沉迷哲學,忽略了課業學習,在學校建議和自身意愿權衡下,主動辦理了退學。

            學校教育的止步,反而讓陳直在自我教育的道路上越走越遠。2011年,當陳直租住在北京通州某地下室時,他再一次捧起了海德格爾的《存在與時間》。

            “這本書非常難讀,最開始我想‘挑戰’自己,后來對這本書的理解讓我意識到它的思想確實非常深刻?!?/p>

            陳直認為自己性格內向,再加上有口吃的毛病,使得他無法在某個工作中長時間地干下去。在這期間,他輾轉去過廣東、福建、浙江、江蘇、北京等地,干過服裝廠縫紉工、電子廠維修工、倉庫搬貨工等工作。

            每天繁重、勞累且單調重復的工作內容,讓陳直更加沒有與人溝通的時間和欲望,他開始把更多精力放在哲學閱讀上。很長一段時間里,他都隨身帶著存有1200多本電子書的Kindle。

            為什么做翻譯

            陳直告訴記者,是海德格爾的思想深度及其始終探索的“存在問題”,讓他最終被這位哲學家吸引。因此,當他想要更充分地學習時,開始了對《海德格爾導論》的翻譯。

            這是一本英文著作,在陳直的規劃中,完成初次翻譯至少需要半年甚至更長的時間?!耙驗槲疫€需要打工,工作外的時間非常有限?!倍挠⑽幕A薄弱,需要從某翻譯軟件上自學詞匯。

            在今年正式開始翻譯工作前,陳直一直保持著對哲學專著的閱讀和思考。陳直告訴記者,翻譯也算是一種哲學學習的活動,“因為翻譯需要每一句話都必須理解清楚,但閱讀時遇到不理解的句子我會跳過,所以翻譯能夠讓我更加細致地閱讀”。

            為了完成翻譯工作,他需要借助英語詞典以及中譯版的海德格爾相關書籍。除此以外,他還需要克服內心的焦慮和孤獨。

            “我的焦慮有多重來源,包括賺的錢不多、對家庭的愧疚、對哲學理解的困難,還有周圍人的孤立與嘲諷等?!?020年,陳直通過相親認識了同樣來自農村的妻子,并和她結婚組建家庭,這讓他的孤獨感有所緩解。

            正是在這種處境中,陳直用4個月的時間完成了《海德格爾導論》的翻譯工作,“我的哲學基礎是比較薄弱的。從我自身的角度看,4個月的時間算是提前完成”。

            初譯結束后,陳直想再進行細致地校對,并聯系出版社對翻譯成果進行出版。為此,他在豆瓣“海德格爾小組”發帖,介紹了自己的農民工身份和翻譯工作。令人意想不到的是,出版過程并不順利,但陳直的故事卻吸引了媒體的注意。

            為什么引發關注

            陳直明白為什么自己的故事會引發輿論的關注。他說:“如同有些評論說的那樣,可能是‘農民工’與‘海德格爾’的差距過于巨大,因此人們才感到驚訝?!?/p>

            雖然不善言談和交際,陳直也觀察到了許多農民工都喜歡看書?!坝械娜丝磿菫榱丝荚?,有的人在看雜志、小說之類的,也有的人就是覺得看書有意義、很充實?!?/p>

            此前,為了有時間做翻譯,他還需要時常向工廠請假,但工友們并不知道他是做什么去了。他說:“拋卻讀哲學書這件事,我和他們處在同樣的社會地位和社會身份之中?!?/p>

            陳直說:“10多年的務工觀察和體會,讓我感受到農民工工作是非常辛苦的。如果我的故事能夠改變人們對‘農民工’這個身份的一些看法,那么我是很期待的。當然,農民工也要有自己的追求,并不斷提升自己的技能或學歷,才能更好地生活?!?/p>

            就像海德格爾說的那樣,人應該“詩意地棲居在大地上”。

            (應受訪者要求,陳直為化名)

          【編輯:劉歡】

          18以下岁禁止1000部免费-欧美丝袜激情办公室在线观看-欧美videos 粗暴强迫-护士又紧又深又湿又爽-欧美精品九九99久久在免费线